工作动态

您的位置:网站首页 > 工作动态 > 剧院动态

莎剧舞台本翻译计划”丨莎士比亚喜剧《温莎的风流娘们儿》工作坊完美结束

来源:     阅读次数:267     发布时间:2019-09-23

由英国导演菲利普·布瑞(Phillip Breen)、皇家莎士比亚剧团翁世卉女士为剧院演员开展的莎士比亚喜剧《温莎的风流娘们儿》工作坊顺利结束。


2016年英国皇家莎士比亚剧院在全球范围内开启“莎剧舞台本翻译计划”,该计划旨在通过长期努力,创作出适合舞台排演、便于演员演绎、并易于观众欣赏的中文莎剧译本。新译本的语言既能充分体现莎翁文本的多样性,但同时作为台词,要让中国演员感觉舒服流畅、朗朗上口,让当代观众有认同感。


                                                                                                 导演菲利普·布瑞(Phillip Breen)


四川人民艺术剧院有限责任公司党委书记、董事长、总经理罗鸿亮认为:“四川人艺这样一个国家级院团应在中西部地区应肩负起占领话剧领域的制高点,而话剧舞台是离不开经典名著的,莎士比亚的作品则是其中一个非常重要剧作家。这几年我们将陆陆续续排演世界级剧作家的经典著作,并将其搬上舞台。 ”他希望通过本次戏剧工作坊能让演员能够适应皇家莎士比亚剧团的排演、工作方式,从而为观众呈现更多的舞台经典作品。


本次工作坊内容为排练莎士比亚的著名喜剧《温莎的风流娘们儿》片段,以此引导、发掘演员的内在的信念力、想象力与创造力。





工作坊导师介绍 

导演菲利普·布瑞

菲利普·布瑞生于利物浦,毕业于剑桥大学三一学院。导演作品超过40部,并在英国,日本(东京,大阪),纽约,洛杉矶,悉尼国际艺术节,澳大利亚阿得莱德,阿联酋等地上演。在执导舞台剧的同时,还涉猎歌剧、喜剧、音乐剧、爵士卡巴莱表演、艺术教育等。他的作品多次被提名并获奖,奖项包括:英国戏剧大奖、爱丁堡喜剧奖、爱丁堡艺穗节杰出作品奖、Time Out纽约奖、外百老汇戏剧奖等。

他的话剧导演作品包括:为皇家莎士比亚剧团执导之作品包括:The Hypocrite伪君子(皇家莎士比亚剧场,西区演出),The Merry Wives Of Windsor温莎的快乐巧妇, The Shoemaker’s Holiday鞋匠的假期;其他作品有金银岛(伯明翰剧院),罪与罚(东京COCOON剧场),欲望号街车(东京COCOON剧场),聚会(爱丁堡,伦敦西区,悉尼国际戏剧节)等。由他执导的莎士比亚作品包括第十二夜,皆大欢喜,威尼斯商人,终成眷属等。

翁世卉女士

皇家莎士比亚剧团翁世卉女士为其做全程翻译工作。翁世卉自2015年加入皇家莎士比亚剧团制作人部,负责莎剧舞台本翻译计划,该计划的已制作多部莎剧,包括《亨利五世》(欧文.霍斯利导演,与上海话剧艺术中心合作),《李尔王》(李六乙导演,国家大剧院和北京李六乙戏剧工作室联合制作),《暴风雨》(提姆.修普导演,与国家大剧院合作),《第十二夜》(柯西达.布朗导演,与广州话剧艺术中心合作)和《哈姆雷特》(李六乙导演,与北京李六乙戏剧工作室合作)。2012年-2015年,翁世卉是苏格兰国家剧院联合制作人,参与制作剧目包括:《龙》,苏格兰公投日前夜特别演出:《七嘴八舌》,《麦克白后传》,《黑盾》,《屋中怪兽》,格拉斯哥Oran Mor中国新写作季(林蔚然《秘密》,郝景芳《盗贼与男孩》,许诺《狐狸的一击》)。在苏格兰期间她还担任创意苏格兰基金会的中国项目顾问。她于2009年获得英国金匠大学获得研究生学位。

 采访环节 

采访对象:导演菲利普·布瑞 


Q1您作为英国导演为中国演员开展戏剧工作坊,在实际排练过程中相对于英国演员您做出了哪些排练调整?


在开始工作的时候我对演员将一视同仁,这和我在英国工作的方式一样。但在英国排练工作时,我也并未设定一个固定的方法,我一定会先到了排练厅看到演员后再进行不断的调整,因为很多时候在工作时,是需要不断调整的。


Q2能否简单说说您的排练模式或特点?


首先我一定要还原原剧作,剧作本身要表达什么这是最重要的。并且要非常清楚文本给了我们什么,而不是我们对文本的诠释,不要“演戏”,而要真实。


Q3排练过程中您对演员有怎样的要求?


排戏剧节奏是最重要的。我要求演员和演员一同寻找到这种节奏,并且从文本中寻找到能够帮助演员的线索。因此,我们就能知道演员工作的重点在哪里。


Q4本次演员在排练中表现如何?还有哪些地方需要改进呢?


对我来说全世界的演员都是一样的。他们迷惑的点相似,他们有着同样的焦虑,他们也犯着相同的错误,但是演员们都热爱着相同的事业,他们要积极的在做这件事。


采访对象:四川人艺演员谢黎明、李智颖、罗璇子


谢黎明:

菲利普导演不论从理论还是学术、实践上来看都十分有高度。他对莎翁的戏很专注,这次工作坊排练的《温莎的风流娘们儿》是他投入很多的一个戏。我觉得导演是一个既随和又严格,风趣自然,不做作的人。我认为菲利普导演最大特点是他能够在现场迅速抓住每个演员的特点和当下的反应来进行教学。我对本次工作坊最大的感受是,我很自豪和珍惜这次学习的机会,他让我们充分了解到对我们所有舞台工作者来说,“规律”是多么的重要。


李智颖

菲利普导演把几百年前莎士比亚的剧本故事放在现代的社会环境下进行重新的演绎,寻找时代间的联系和平衡!这是国际经典戏剧发展的趋势!尤其他想尝试放在现代的中国,把我们身边的中国乃至成都的元素加入莎剧,这是值得期待的!其实我们中国的创作者应该有更强的文化自信!我们四川人艺也具备很强的实力,我们能够做到与国际接轨,但这需要我们在各个细节上做到更好,路还很长,希望大家能拥有更强的内驱力!


罗璇子:

我觉得菲利普导演是一位特别尊重剧作家文本,一切导演想法都从扎实的文本分析出发的一位导演。他给我们排练的时候既幽默又严谨。是一位认真严谨做喜剧的导演!虽然以前读过莎翁的作品,但是都是略知皮毛。这次培训让我们重新认识了莎翁的作品,也知道了莎翁创作文本的外部规律和内在的韵律,帮助我们解决了一读莎翁剧本就感觉在念诗歌的困扰,更让我们了解了英国的文化。另外就是启发了我们演员:表演最重要的就是拿线串好每一颗珠子,这些珠子也许大也许小,也许是红色也许是黑色。我们要把这个穿珠子的过程清楚的展现在观众面前,而不是一上台就串好了一串珠子给观众展示。




文丨杨懿

审校 | 宣传中心




热演剧目
扫一扫,关注我们
扫一扫,关注我们